26 tháng 6, 2011

Cành mai bất diệt của MÃN GIÁC THIỀN SƯ

                                      CÁO TẬT THỊ CHÚNG
                        X uân khứ bách hoa lạc
                                          Xuân đáo bách hoa khai
                                          Sự trục nhãn tiền quá
                                          Lão tòng đầu thượng lai
                                          Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
                                          Đình tiền tạc dạ nhất chi mai  .

                                                                        MÃN GIÁC THIỀN SƯ
                            CÓ BỆNH BẢO MỌI NGƯỜI
                      X uân đi , trăm hoa rụng
                                       Xuân đến , trăm hoa cười
                                       Trước mắt việc đi mãi
                                       Trên đầu già đến rồi
                                       Đừng bảo xuân tàn hoa rụng hết
                                       Đêm qua sân trước một cành mai   .

                                                                              NGÔ TẤT TỐ  dịch .

                                      Xuân đi muôn vạn hoa tàn
                                      Xuân về thắm lại ngập tràn những hoa
                                      Việc đời thế sự đi qua
                                      Trên đầu tuyết điểm một vài cọng sương
                                      Chờ cho xuân hết hoa tàn
                                      Đêm qua sân trước nở vàng cành mai  .

                                                                                  TẢN ĐÀ dịch .
                                      T hế sự dòng đời cứ mãi trôi
                                      Nhân sinh vạn vật có rồi vơi
                                      Xuân qua trăm đóa rơi che đất
                                      Xuân tới trăm hoa nở đẹp trời
                                      Trước mắt cuộc đời trong thoáng chốc
                                      Trên đầu tóc bạc đã nằm phơi
                                      Xuân tàn cứ ngỡ hoa tàn hết
                                      Đêm trước cành mai lại nở chồi  .

                                                               TỪ ĐÀ THÀNH phỏng dịch .

                     C ành mai nở trong đêm cuối cùng của mùa xuân ở bài kệ
              tuyệt bút của Thiền Sư Mãn Giác là một hình tượng bất hủ  của
              thơ ca Thiền thời Lý .
                     Tuần hoàn không chỉ là qui luật chi phối thế giới hiện  hữu
              này , mà thế giới thực chất là sinh sôi nảy nở . Đừng tưởng con
              người ra đi là cuộc đời kết thúc . Thực ra cuộc đời vẫn tiếp diễn
              theo qui luật thiên nhiên , mọi người vẫn tiếp tục sống , cây  cỏ
              vẫn trở lại tốt tươi sau mùa đông băng giá : Xuân qua , hạ  đến ,
              thu sang , đông tàn  !
                      Thân này có sinh ắt có tử , nhưng trong cái thân sinh tử đó
              có cái tâm bất diệt . Đây chính là cốt tủy của đạo Phật vậy .

                                                                         LÊ NGỌC THẠC 06.2011

Không có nhận xét nào :

Đăng nhận xét