8 tháng 8, 2011

Dịch thơ của Lý Bạch

                                                 TĨNH DẠ TỨ
                         S àng tiền minh nguyệt quang
                                            Nghi thị địa thượng sương
                                            Cử đầu vọng minh nguyệt
                                            Đê đầu tư cố hương  .

                                                                                 LÝ  BẠCH
                                   CẢM XÚC ĐÊM TRĂNG
                    V ầng sáng lung linh chiếu trước giường
                                    Ngỡ như mặt đất phủ mờ sương
                                    Ngẩng đầu xao xuyến nhìn trăng tỏ
                                    Cúi mặt bùi ngùi nhớ cố hương  .

                                                                      LÊ NGỌC THẠC 07.2011
                                                                               ( Phỏng dịch )

Không có nhận xét nào :

Đăng nhận xét