Lê Ngọc Thạc
Đám mây đen thành những đóa hoa trời khi được ánh sáng đến hôn - Rabindranath Tagore.
6 tháng 3, 2016
31 tháng 1, 2016
7 tháng 11, 2015
22 tháng 8, 2015
26 tháng 7, 2015
5 tháng 6, 2015
Thơ dịch
Thấm thoát mà nay đã sáu mươi
Bóng câu qua cửa, đến hưu rồi
Hai con đã lớn đường đang mở
Một cháu còn thơ mắt phải coi
Chén rượu thân bằng không muốn dứt
Vần thơ tri kỷ mãi chưa thôi
Bao năm cống hiến nay về hẳn
Nhiệm vụ xong rồi, ta thảnh thơi.
BẢN DịCH:
Fleeting which now sixty years old
Youth was through the door and to retire
The two have grown children, their future full of promise.
A newborn nephew, eyes must oversee
Cup of wine, good friends ever would like end
Poetry, confidantes not forever stop
Many years of dedication now did not
The task was finished, we disengaged.
(Phỏng dich)
3 tháng 6, 2015
Đăng ký:
Bài đăng
(
Atom
)